“If I release something official, I want it to match my vision” – Undertale and Deltarune creator Toby Fox explains why no translations other than Japanese have happened


It’s not an exaggeration to say Undertale is one of the most influential indie games ever made, and last year’s Deltarune quickly became a huge success for developer Toby Fox, too. There’s one small problem that’s slowly become bigger than anyone anticipated, though: to this date, both RPGs are still missing localization beyond Japanese.

Via Automaton, we’ve learned about Fox’s latest comments on the matter after a period of silence that’s caused many international communities – especially the Latin American one – to grow more impatient. Undertale and Deltarune’s massive success should at least guarantee a translation to one of the most widely used languages (Spanish), right? Well, the game developer has other plans and one excuse that will get everyone talking.

Watch on YouTube

Following a tweet about OFF getting a Japanese translation, fans promptly reminded him his games still didn’t support languages other than English and Japanese. Fox went on Bluesky 29th March to explain his position and why official translations outside of Japanese haven’t happened. Furthermore, he gave everyone updates on the officially licensed Undertale concert series and shipping costs problems with merch products handled by Fangamer, but those aren’t our focus here.

“I want to make it clear that this isn’t because I have a grudge against other countries,” he said after a more vocal part of the community accused him of xenophobia on social media. “It’s because, if I release something official, I want it to match my vision. I was only able to do this for the Japanese version because I know Japanese myself, and I worked very closely with our brilliant translator to thoroughly check the text,” he added before confirming he and his publisher, 8-4, have been looking at options recently, “but nothing has come of that yet.”

While he stated he’s happy unofficial translations on PC are a thing, he ultimately believes any official translation should have his stamp of approval, which is a bit of a problem since he doesn’t appear to be fluent in languages other than English and Japanese.

Considering other indie devs with less successful games have managed to get their works fully translated without hurting the original texts in the process, this seems like an easily avoidable problem and a matter of getting the right collaborators on board. For now, the renowned creator isn’t willing to relinquish control over all those words yet.



Source link

  • Related Posts

    How To Get Paper In Pokemon Pokopia

    If you’re anything like me, as soon as Pokemon Pokopia declared the need for paper to complete the next step of the Team Initiation Challenge, you suddenly forgot how on…

    New Mortal Kombat Kollection in 4K Now Up for Preorder

    Mortal Kombat is no stranger to the big screen, with three live-action films in the books and one more on the way later this year. While the recent Mortal Kombat…

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    You Missed

    TSA wait times at airports improve as DHS issues paychecks to workers

    TSA wait times at airports improve as DHS issues paychecks to workers

    Whitaker Group Adidas 404 Peachtree Atlanta Sneakers Release Date

    Whitaker Group Adidas 404 Peachtree Atlanta Sneakers Release Date

    What is the ‘Greater Israel’ project? | News

    What is the ‘Greater Israel’ project? | News

    Wise Law’s Top Ten Legal News Post for the Week of March 30, 2026

    Ontario eyes further ban on green development standards, bigger fare evasion fines

    Ontario eyes further ban on green development standards, bigger fare evasion fines

    Sask. could face another wicked fire season as experts call for more prevention

    Sask. could face another wicked fire season as experts call for more prevention